
大宝伏藏TD2785རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་གསང་འདུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས།
72-74-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་གསང་འདུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས།
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་གསང་འདུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས། བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལ་བཏུད་ནས། །དེ་ཡི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད། །ཉམས་སུ་ལེན་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོས། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་ནི། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ མི་ཕྱེད་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཧོ༔ མར་གྱུར་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན༔ རྣམ་གྲོལ་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་ཕྱིར༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཧཱུྃ༔ ཀ་དག་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ལས༔ ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེའི་རང་རྩལ་ནི༔ 
72-74-1b
ཟུང་འཇུག་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཧཱུྃ་མཐིང་ག༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ཀུན༔ འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཕྱི་སྣོད་པདྨ་འོད༔ ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་མཛེས༔ དེ་དབུས་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་དབུས༔ ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཉམ་སྦྱོར་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ བདག་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་ཆོས་སྐུ་གསང་བ་འདུས༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས༔ ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་ཉམས་ལྡན་སྤྱན་གསུམ་འབར༔ གཅེར་བུ་དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཐབས་ཤེས་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱིས་རོལ༔ ཡུམ་མཆོག་དགའ་བཞིའི་བདེ་སྟེར་མནྡཱ་ར༔ དམར་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་སྣའི་ཅོད་པན་འཕུར༔ ཡིད་འོང་བཅུ་དྲུག་བདེ་བའི་ལང་ཚོས་སྒེག༔ རལ་པའི་སྐྲ་གསེབ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །སྐུ་ཡི་གནས་བརྒྱད་ཡི་དམ་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད། །རྩ་ཁམས་ཉེར་བཞིའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཕྱོགས་མཚམས་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་མཚན་བརྒྱད་དང་། །སྒོ་བ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ། །
72-74-2a
དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་གསལ། །ཞེས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གསལ་སྣང་དང་ལུས་དཀྱིལ་མོས་བསྐྱེད་ཀྱིས་གསལ་ལེགས་པར་བཏབ་ལ་སེམས་གཟུང་། བཟླས་པ་ནི། སྙིང་དབུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡི༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2785，三根本光明心髓之《外修幻化网秘密总集颅鬘力之恒常瑜伽》。
三根本光明心髓之《外修幻化网秘密总集颅鬘力之恒常瑜伽》。
三根本光明心髓之《外修幻化网秘密总集颅鬘力之恒常瑜伽》。
皈依上师三根本，
此乃彼之恒常瑜伽。
于修持而作加行法，
皈依发心：
那摩！
我与虚空等同无余诸众生，
从今乃至菩提心藏间，
浩瀚三根本诸佛之坛城，
以不退转大敬信心而皈依。
吼！
曾为母之三界六道诸有情，
为令安立解脱四身之果位，
发起愿行菩提心之后，
修持莲花颅鬘诸尊众。
（念诵三遍）
正行生起之瑜伽：
吽！
从原始清净本然法界智，
自然成就一切显现大悲之自性，
双运因之定，蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），
由此放光，一切有情与器界，
融入光明空性之法界。
刹那圆满，外器世界莲花光，
极其悦意，以稀有庄严而美妙。
其中心，大解脱之宫殿中央，
中心处，珍宝莲花日月之上，
金刚吽字双运放光收摄，
自性自然成就持明颅鬘力。
伟大中之至 महान्त (藏文：ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག，梵文天城体：महान्त，梵文罗马拟音：mahānta，汉语字面意思：伟大) 胜者，法身秘密总集。
深蓝黑色，一面二手，持金刚铃，
具足忿怒贪欲妩媚之姿态，三眼炽燃。
赤身，以丝绸珍宝骨饰为庄严。
方便智慧双足，展立舞姿。
殊胜明妃，赐予四喜之乐，曼达ra（藏文：མནྡཱ་ར，梵文天城体：मन्दार，梵文罗马拟音：mandāra，汉语字面意思：曼达ra）。
红色，持钺刀颅器，拥抱于本尊。
珍宝骨饰，丝绸彩带飘扬。
十六妙龄，以安乐之姿妩媚。
发髻之中，根本传承诸上师，
身之八处，本尊八大法行众。
脉轮二十四处，勇士空行母。
四隅，颅鬘五部，八名号，
门神，三根本护法等众。
明观本尊双运无别自然成就。
如是，清晰观想主尊父母之身相，以及身坛城，并摄持于心。
念诵：
心间中央智慧勇识之，
心间莲花日月之

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2785, The Constant Yoga of Outer Practice Illusory Net Secret Gathering Skull Garland Power from the Three Roots Luminous Heart Essence.
The Constant Yoga of Outer Practice Illusory Net Secret Gathering Skull Garland Power from the Three Roots Luminous Heart Essence.
The Constant Yoga of Outer Practice Illusory Net Secret Gathering Skull Garland Power from the Three Roots Luminous Heart Essence.
I prostrate to the Guru and Three Roots,
This is the constant yoga of that.
The practice to apply is the Dharma.
Taking Refuge and Generating Bodhicitta:
Namo!
I and all beings equal to the sky,
From now until the essence of enlightenment,
The mandala of the vast Three Roots and Victorious Ones,
With unwavering great reverence, I take refuge.
Ho!
All sentient beings of the three realms and six classes who have been mothers,
In order to establish them in the state of liberation and the four bodies,
Having generated the Bodhicitta of aspiration and action,
I will practice the Lotus Skull Garland deities.
(Recite three times)
The actual practice of the generation stage yoga:
Hūṃ!
From the primordial purity, the Dharmadhatu wisdom,
The spontaneously accomplished, all-appearing compassion's own manifestation,
The Samadhi of the cause of union, blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽),
From that, light radiates, all objects of stability and movement,
Dissolve into the realm of luminous emptiness.
In an instant, complete remembrance, the outer vessel, the lotus light,
Extremely delightful, adorned with wondrous arrangements.
In the center of that, in the center of the great liberation palace,
At the navel, on a precious lotus, sun, and moon,
From the union of Vajra Hūṃ syllables, radiating and gathering,
The self-existing, spontaneously accomplished Vidyadhara Skull Garland Power.
The greatest of the great, the Dharmakaya Secret Gathering.
Dark blue-black, one face, two hands, holding a vajra and bell,
Possessing the demeanor of wrathful desire and seduction, three eyes blazing.
Naked, adorned with silk, precious jewels, and bone ornaments.
The two feet of method and wisdom, playing in a posture of extending and contracting.
The supreme consort, bestowing the bliss of the four joys, Mandāra (藏文：མནྡཱ་ར，梵文天城体：मन्दार，梵文罗马拟音：mandāra，汉语字面意思：曼达ra).
Red, holding a curved knife and skull cup, embracing the father.
Adorned with precious bone ornaments, silk banners fluttering.
Sixteen years old, seductive with the beauty of bliss.
In the gaps of the matted hair, the root and lineage lamas,
The eight places of the body, the eight groups of Yidam practitioners.
The heroes and heroines of the twenty-four channels and elements,
The five classes of skull garland in the directions and intermediate directions, with eight names,
The gatekeepers, the Three Roots, and the Dharma protectors.
The spontaneously accomplished great union of Samaya and Yeshe is clear.
Thus, clearly visualize the main deity, father and mother, and the body mandala, and hold it in the mind.
Recitation:
In the heart center of the wisdom hero,
At the heart, on the lotus, sun, and moon,

--------------------------------------------------------------------------------

སྟེང་༔ རྡོ་རྗེའི་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ མཐའ་སྐོར་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་ཀུན༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྣམ་རོལ་དུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བྱོན༔ བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་བྱིན་རླབས་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཐུན་མཚམས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཡང་ཡང་བསྡུ༔ འདི་ཉིད་ཕྱོགས་དུས་བདེ་གཤེགས་ཀྱི༔ གསུང་གི་གསང་བ་ཀུན་གྱི་བཅུད༔ རྟག་ཏུ་གཡེལ་མེད་ཉམས་བླངས་པས༔ ཚེ་འདིར་མཆོག་གི་བཙན་ས་ཟིན༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་བཟླས་གྱུར་ཀྱང་༔ རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀི་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔ 
72-74-2b
གནས་སྐབས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ༔ ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་མ་ཐག༔ རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་དུ་འགྲོ༔ ཟུང་འཇུག་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུར༔ དབུགས་འབྱིན་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ ཁྱད་པར་ནང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་ལས་བྱུང་ཡི་གེའི་སྤྲིན༔ ཡབ་ཡུམ་གནས་བཞིའི་པདྨོར་སོན༔ བདེ་སྟོང་དགའ་བཞི་དབྱེར་མེད་པའི༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་རང་ཞལ་བལྟ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ འགྲོ་ཀུན་ཆོས་ཉིད་གཅིག་གི་ངང་༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དབང་ཐོབ་གྱུར༔ ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄༔ སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་ཤར༔ སྲོག་རྩོལ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་རྫོགས༔ དྲན་རྟོག་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་༔ གཞོམ་མེད་ཧཱུྃ་ལྔའི་སྣང་གླུ་ལེན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ལ། བསྡུ་ལྡང་ནི། ཧོ༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ ཟུང་འཇུག་མཚན་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་སྣང་གྲགས་རིག་པ་ལྷ་དང་སྔགས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་པར་རྟག་ཏུ་སྤྱོད། །
72-74-3a
བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ནི། ཧོ༔ ཕུང་ཁམས་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན་ཞིང་༔ སྲོག་རྩོལ་འོད་གསལ་དབུ་མའི་ཀློང་དུ་རྫོགས༔ རིག་སྟོང་བརྗོད་བྲལ་གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་སུ༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་མངོན་གྱུར་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པའང་དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཕ་རན་སེའི་

【现代汉语翻译】
于（顶）！五股金刚杵的中心是 吽 (ཧཱུྃ)，周围咒语环绕右旋。从中光芒四射，照耀所有胜者（རྒྱལ་བ་ཀུན）。化现为莲花颅鬘（པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་）的形象，显现身语意之手印。融入自身，加持转变。嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ)。在座间，以七句祈请文祈祷：吽 (ཧཱུྃ)！邬金（ཨོ་རྒྱན་，梵文：Udyāna，乌仗那，意为‘花园’）境的西北隅，莲茎莲胚（པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ）之上，获得稀有殊胜之成就，因此被称为莲花生（པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས）。周围众多空行母（མཁའ་འགྲོ་）围绕。我愿追随您而修持，祈请降临赐予加持！嗡啊吽 舍 舍 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 德瓦 达吉尼 班匝 萨玛雅 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽 阿 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ)！吽 吽 吽 (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ)！三密加持反复汇集。此乃一切时方善逝（བདེ་གཤེགས་）之语秘密的精华。若能恒常不懈地修持，此生便能稳固地占据殊胜之地。即使念诵十二亿遍，持明（རིག་འཛིན་）空行（ཌཱ་ཀི་）亦如云般聚集。暂时的四种事业也能成就。此生景象消逝之际，将前往铜色吉祥山（རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་）。于俱生不灭金刚身中，呼出最后一口气时，对此毫无疑问。萨玛雅（ས་མ་ཡ，梵文：samaya，誓言）！
特别是，如内修般修持，从心髓中生出字之云，在父母（ཡབ་ཡུམ་）四处莲花中成熟。于乐空（བདེ་སྟོང་）四喜无别之中，亲见具足一切胜相之自性面容。嗡啊吽 舍 舍 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 德瓦 达吉尼 班匝 萨玛雅 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽 阿 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ)！再次，光芒四射，随所应化，事业自然成就。一切众生于法性一味之中，获得幻化网之自在。夏 谛 奔 谛 瓦 尚 玛 惹 雅 帕 ！（ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄）情器显现为坛城轮，命勤圆满为金刚咒。念头自然解脱于本初状态，唱诵无有动摇的五吽 (ཧཱུྃ་) 之光明歌。吽 吽 吽 吽 吽 (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ)！座末，念诵元音辅音及缘起咒和百字明，收摄回向：
霍 (ཧོ)！显空幻化网之智慧天尊，融入俱生无相之法界。再次，显现声响觉性为天尊与咒语，恒常行持于大智慧之意境中。回向发愿吉祥祈愿：霍 (ཧོ)！五蕴界虹身成熟为金刚身，命勤光明圆满于中脉之中，于觉空离言本初之基界中，愿三根本显现，吉祥圆满！此乃三时一切知上师之事业。

【English Translation】
Above! At the heart of the five-pronged vajra is Hūṃ (ཧཱུྃ), surrounded by a mantra garland turning to the right. From it, light radiates, illuminating all the Victorious Ones (རྒྱལ་བ་ཀུན). Transforming into the form of Padmā Thötreng (པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་), appearing as the mudrā of body, speech, and mind. Absorbed into oneself, blessings transform. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ). In between sessions, pray with the Seven-Line Prayer: Hūṃ (ཧཱུྃ)! In the northwest of the land of Orgyen (ཨོ་རྒྱན་, Sanskrit: Udyāna, meaning 'garden'), upon a lotus stem and pistil (པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ), attaining the siddhi of wondrous excellence, you are renowned as Padmasambhava (པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས). Surrounded by many ḍākinīs (མཁའ་འགྲོ་). I will practice following you, I beseech you to come and grant your blessings! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Dewa Ḍākinī Vajra Samaya Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ Āḥ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ)! The blessings of the three secrets repeatedly gather. This is the essence of the secret speech of all Sugatas (བདེ་གཤེགས་) of all times and directions. By constantly practicing without distraction, in this life, one firmly seizes the supreme ground. Even if one recites twelve hundred million times, the Vidyādharas (རིག་འཛིན་) and Ḍākinīs (ཌཱ་ཀི་) gather like clouds. The four activities of the present moment are also accomplished. As soon as the appearances of this life fade, one goes to Ngayab Padma Ö (རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་). In the coemergent, immortal vajra body, there is no doubt about exhaling this last breath. Samaya (ས་མ་ཡ, Sanskrit: samaya, vow)!
Especially, practicing as inner practice, from the heart essence arises a cloud of letters, maturing in the four lotuses of the Father and Mother (ཡབ་ཡུམ་). In the indivisibility of bliss and emptiness (བདེ་སྟོང་), the four joys, one beholds the face of one's own nature, endowed with all supreme aspects. Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Dewa Ḍākinī Vajra Samaya Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ Āḥ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ)! Again, with radiating and gathering rays of light, whatever is to be tamed, the activity is spontaneously accomplished. All beings, in the state of the single Dharmatā, attain mastery over the net of illusion. Śāntiṃ Puṣṭiṃ Vāśaṃ Māraya Phaṭ (ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄)! The vessel and essence appear as a mandala wheel, life force is perfected as the vajra mantra. Thoughts are self-liberated in the natural state, singing the song of the unwavering five Hūṃs (ཧཱུྃ་). Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ)! At the end of the session, recite the vowels and consonants, the Dependent Arising mantra, and the Hundred Syllable Mantra, then gather and dedicate:
Ho (ཧོ)! The wisdom deity of the illusory net of appearance and emptiness, dissolves into the coemergent, formless Dharmadhātu. Again, appearance, sound, and awareness are deities and mantras, always acting in the intention of great wisdom. Dedication and Aspiration for Auspiciousness: Ho (ཧོ)! May the aggregates and elements ripen into a rainbow body of vajra, may the life force and clear light be perfected in the central channel, in the ground of the primordial base, beyond expression, in the state of awareness and emptiness, may the Three Roots manifest, may there be auspiciousness and fulfillment! This is the activity of the Lama who knows all times.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱལ་ཁབ་ཏུ་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་སྒྲུབ་སྡེ་ཐེག་མཆོག་འོད་གསལ་གླིང་གསར་ཚུགས་སྐབས། ཚུལ་འདིའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ཚེ་དད་ལྡན་རྣམས་ལ་ཉེར་མཁོའི་དབང་གིས་རྒྱལ་ཁམས་པ་འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་གླིང་དུ་བྲིས་པ། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ། དགེའོ།། །།





【现代汉语翻译】
在王国建立三根本光明心髓的修行处——胜乘光明洲之际，为了以这种方式成熟解脱，应具信者之需，由嘉 Kham 巴 འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་（Gyalkham pa Gyurme Thekchok Tenpai Gyaltsen）于禅房吉祥炽盛洲所书。
愿此成为莲花生大士（Padmasambhava）身语意金刚界中现证菩提之因。萨瓦芒嘎拉姆（梵文，Sarva Mangalam，一切吉祥）。吉祥！

【English Translation】
On the occasion of establishing the 'Three Roots Luminous Heart Essence' practice center, Thekchok Osel Ling (Supreme Vehicle Luminous Island), in the kingdom, for the sake of ripening and liberating in this manner, and for the needs of the faithful, this was written by Gyalkham pa འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་（Gyalkham pa Gyurme Thekchok Tenpai Gyaltsen）in the meditation chamber Tashi Palbar Ling (Auspicious Glorious Island).
May this become the cause for manifest enlightenment in the Vajra realm of the body, speech, and mind of the glorious Orgyen Chokyi Gyalpo (莲花生大士，Padmasambhava). Sarva Mangalam (Sanskrit, Sarva Mangalam, All auspiciousness). May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

